Глава Минобрнауки РФ Дмитрий Ливанов заступился за букву «Ё»

Комментирует Алина Земелина,

кандидат филологических наук

Ливанов взялся расставить точки над «Ё»

Ливанов взялся расставить точки над «Ё»
Минобрнауки предлагает законодательно закрепить право граждан на букву «Ё» в документах. Это должно обрадовать поборников чистоты языка, однако замена десятков тысяч бумаг обернется колоссальными тратами. То есть корыстный интерес налицо.
21 сентября 2012
«Я дам поручение коллегам, что можно сделать в этом плане. Если нужны изменения в закон о государственном языке, то надо их готовить. Право человека, независимо от той или иной формы написания фамилии, должно быть зафиксировано в законе», — заявил Дмитрий Ливанов. По его словам, «проблему надо решать сто процентов, миллионы людей страдают».

 

Буква «Ё» была введена в обиход 29 ноября (18 ноября по старому стилю) 1783 года, ее изобретательницей является княгиня Е.Р. Воронцова-Дашкова. В 1795 году вышла первая печатная книга, в которой употреблялась эта буква («И мои безделки» Ивана Дмитриева). Буква «Ё» присутствует в эпитафии на памятнике сановнику Ф. И. Глебову-Стрешневу, установленном в 1799 году. Однако в отличие от буквы «Й», получившей официальное признание в середине XIX века, «Ё» до сих пор остается «неполноправной» буквой русской азбуки.

«Медленное (и так до конца не состоявшееся) вхождение буквы «Ё» в жизнь объясняется её неудобной для быстрого письма формой, противоречащей главному принципу скорописи: слитному (без отрыва пера от бумаги) начертанию, а также техническими трудностями издательских технологий докомпьютерного времени», — сообщает «Википедия». В середине XX века буква «Ё» ненадолго вошла в официальный обиход, но в целом в советское время «полномочия» этой буквы были ограничены. «Ё» использовали в учебной и художественной литературе, предназначенной для детей младшего возраста, в учебниках русского языка для иностранцев, а также в личных документах. В остальных текстах, по установившейся практике, сакраментальную букву употребляли только в исключительных случаях — например, когда нужно было передать редкое иностранное слово.

Впрочем, и это правило не всегда соблюдалось. В результате большинство наших сограждан не знают, что Черчилль, Шредингер, Геббельс, Геринг и Мирей Матье — в действительности Чёрчилль, Шрёдингер, Гёббельс, Гёринг и Мирей Матьё, а города Пхеньян и Кенигсберг надо называть, соответственно, Пхёньян и Кёнигсберг. Фамилия одного из главных героев романа Льва Толстого «Анна Каренина» должна звучать как «Лёвин», а вовсе не «Левин», как полагают многие.

Эпическим примером того, как наличие или отсутствие диакритического знака над буквой принципиально меняет смысл сказанного, является фраза из романа Алексея Николаевича Толстого «Петр I»: «Вот, скажут, такого господина нам бог послал, при таком-то передохнём».

В первые годы существования суверенной РФ буква «Ё» исчезла даже из личных документов граждан. Однако в последнее время усилиями «ёфикаторов» эта буква употребляется все шире.

«Теперь все думские документы (в том числе законы) полностью «ёфицированы». «Ё» появилась в газетах «Версия», «Слово», «Гудок», «Аргументах и фактах» и других, в телевизионных титрах и в книгах. Российские программисты создали ётатор — компьютерную программу, которая автоматически расставляет литеру с точечками в тексте. А художники придумали ёпирайт — значок для маркировки ёфицированных изданий», — отмечает блогер mursernik. Все больше выходит художественных книг — причем не только «для самых маленьких», — где буква «Ё» занимает свое законное место. С начала 2013 года с конвейера должны сойти первые «Ё-мобили» (правда, завод по их производству до сих пор не построен).

И вот теперь высшие чиновники решили защитить права тех, чьи имена и фамилии содержат эту букву. Конечно, можно порадоваться тому, что право гражданина на правильную передачу его ФИО будет защищено законом. Хотя и есть мнение, что защита права на букву «Ё» в паспорте — не самая главная проблема России. «У человека может не быть права на выражение своего мнения, на свободу совести, на достойную работу, на справедливый суд, на соблюдение законов чиновниками, на адекватную стоимость лекарств, на жизнь при столкновении с вип-автомобилем... ...но без буквы Ё «страдать будут миллионы». Именно эти страдания невыносимы для чиновников», — иронизирует tania_derkatch.

Конечно, свобода совести и справедливый суд никоим образом не мешают правильному написанию фамилии в документе, и наоборот. Но тут стоит задуматься над практической стороной «ёфикации» всех личных документов. А на практике это обернется колоссальными бюджетными затратами.

Добавьте сюда часы, которые гражданам придется провести в очередях перед окошечками различных контор — ради того, чтобы в паспортах, аттестатах, дипломах, водительских правах, трудовых и медицинских книжках заменить «Федоров» на «Фёдоров», а «Пономарев» на «Пономарёв».

Комментирует Алина Земелина, кандидат филологических наук

Планируемая «ё-реформа» носит не языковой, а административный характер. Никакого отношения к самому языку, его улучшению, она не имеет. И заниматься ею должно не Министерство образования, а иные органы, которым и необходимо было бы выпустить соответствующее распоряжение о том, что в каких-то официальных документах — паспортах, свидетельствах о рождении и так далее — буква «Ё» употребляться обязана.

Буква «Ё», конечно, существовать должна, так как обозначает она совершенно другой ряд звуков, нежели «Е». Но ни один носитель языка не сделает ошибку в чтении слова, если там не будет стоять этих точек. Поэтому распространять обязательность употребления «Ё» в приказном порядке на весь корпус текстов, появляющихся в стране, включая школьные сочинения, ЕГЭ, не имеет смысла. Это вызовет лишь большую путаницу. Если школьникам в младших классах будет легко усвоить новое правило, то представьте себе, насколько сложно перейти на новые рельсы станет старшеклассникам, которые всю жизнь писали «Е» вместо «Ё», что никакой путаницы, однако, никогда не вызывало. Точки над «Ё» исчезли из письма сами собой, это объективный процесс.

Так что сама реформа излишня, к развитию языка, его укреплению никак не ведет. У Минобразования есть бездна других, более важных задач, и отвлекаться на подобную ерунду просто непозволительно. То, что ведомство занялось буквой «Ё», многое говорит о нем самом и его руководстве — занимаются не базовыми вещами, а такими фикциями.

Раз нет никакой необходимости в возврате «Ё», значит, можно предположить, что здесь имеет место некий корыстный интерес чиновников. И найти его можно. К примеру, нужно будет поменять очень и очень много школьных учебников, в которых сегодня точки не ставятся. Здесь уже сами чиновники от образования смогут руки погреть.

Последние двадцать лет точки не использовались и в паспортах. Причем имена и фамилии граждан в заграничных паспортах пишутся латиницей и именно через «Е». Введение обязательного «Ё» приведет к необходимости замены огромного количества документов. А это деньги уже в казну.

 

Материал подготовили: Владимир Титов, Александр Газов